今夜は「ホーリーナイト」 この多肉は「ホーリーナイト」 意味違う? 聖なる夜に、訂正させてください!【oyageeの植物観察日記】

Pocket

本日は12月24日で、クリスマスイブ。

そして、今夜は「サイレンナイト~♪ホーリーナイト~♪」の聖夜ということになります。

「ホーリーナイト」と言えば、多肉の名前にもあるんですよ。

2年前のクリスマス時期のブログにも登場しました。

【18.12.24のブログより】

これが本当の箱庭!?

木箱に、クリスマスに関係するような多肉を並べてるだけの画像です。

この中に「ホーリーナイト」という品種があります。

この苗が大きくなった姿が、これから紹介する苗なのかはわかりませんが、大きくなってるホーリーナイトが今現在ございます。

きれいなピンク色に紅葉し、尖った爪も印象的だし、カッコかわいいですよね。

ピンクザラゴーサに似てますが、ピンクザラゴーサよりも爪がより鋭い気がします。

このホーリーナイト、隣り合わせに2鉢あります。

こちらは小さめです。

もしかしてもしかすると、2年前の箱に入ってた小さい2苗が、この2苗かもしれません。

大きくなってきて、植え替える時にそれぞれ1苗ずつに分けて植えたのかも…

ただ、この夏にこの2苗は弱りかけてました。

外葉を見ればおわかりでしょうが、葉が傷んで枯れかかってたんですよ。

葉の付け根部分がかさぶたみたいになってますよね、あれは夏の時期にやられた傷跡です。

暑さと蒸れ、そして直射日光に気づかずに長時間当てたのが原因だと思います。

それが見事に復活です、2苗とも!

中心部分は秋ぐらいから成長が始まった部分で、きれいに育ってますよね。

再び成長が始まった頃に、傷になってしまった外葉をもぎ取り、葉挿しをしたんです。

4枚ほど…

今は、その4枚とも芽が出てきて、ホーリーナイトBabyが誕生してます。

4枚とも成功してるんです。

葉が少々傷んでても、キズがあっても、苗が元気で葉もある程度丈夫だったら、芽はしっかり出てくれるんですよ。

そして、ここで一つ申し上げないといけないことが…

ホーリーナイトだから、スペルは「Holy Night」だし、日本語では聖夜ってことで、クリスマスのことだと思いますよね?

なんか、違うようです…

ホーリーは「Holy」はいいんだけど、ナイトの方…

ナイトはNightではなく、Knightなんではないかと…

何かで見たんですよ、ナイトに「K」がついてたのを…

だから、「夜」ではなく、「騎士」…

ナイトの称号とか、ゲームでも剣を持った騎士が出てきたりするじゃあないですか…

ゲームしないから、ゲーム名とかはあまりわかりませんが…

あの騎士、「ナイト」って呼びますよね?

アニメの「リボンの騎士」って、英語表記は「Princess Knight」というみたいで、そのまま読めば、「プリンセス・ナイト」ですよね…

ということは、ホーリーナイトは「聖なる騎士」という意味で、クリスマスとは関係なかった…ってこと?

ということで、さっきのピンク色の多肉のホーリーナイトの英語名は「Holy Night」ではなく、「Holy Knight」が正解ということに???

Kは「Knife」の発音と同じで、発音しないサイレントレターだった?

サイレントナイト~♪ ホーリーナイト~♪

チャン、チャン…ですよね。

でも、日本人だったら、ナイトと聞けば、「夜」という意味って、誰もが思いません?

誰も、ナイトと聞いて、すぐに騎士のことだなんて思わないでしょ?

日本人の10人に5人は間違えると思いますよ。

いや、もっと多くて8人ぐらいは勘違いすると…

スポンサーリンク

日本人あるある、でした…

oyageeあるある???

Pocket

スポンサーリンク
レクタングル(大)
レクタングル(大)

フォローする